?

Log in

No account? Create an account
Творчество Ивана Кошкина.
Я вас приветствую! Хррр. Хрррр. Ххуррагх!
Старинная самурайская песня. 
1-авг-2006 09:39 pm
BDU
Старинная самурайская песня. Для любителей попеть хором

По зеленой траве
Грохотали копыта
Мчались отважные самураи(1) Такэда.
Смелые асигару(2) шли в атаку
С длинными копьями
А молодого военачальника
Несли верные вассалы.
И голову его тоже несли.

На пять сунов(3) уходили под доспех
Бамбуковые стрелы.
И аркебузы стреляли метко.
Много трупов в алых доспехах
Лежало на зеленой траве
Возле убитых коней.

А вечером на поле пришли крестьяне.
Осторожно поднимали трупы -
Доспехи и мечи стоят денег!
И все остальное тоже.(4)

Печальный господин придет
В дом к погибшему вассалу.
Раскажет, как храбро бился
Самурай, подбирая рукою кишки.(5)

Сурово кивнет отец -
"Сын исполнил долг перед господином"
И мать не прольет ни слезы -
Она мать самурая!
И жена тоже.
И бабушка.

А молодая жена
Обреет голову.
Пойдет в хижину из травы
Искать путь в Чистую Землю.(6)

И среди пыльных свитков
"Алмазной сутры"(7) и
"Трехсот пятидесяти трех стратагемм"(8)
Будет пылиться
Рисунок на шелке.

В тосэй гусоку,(9)
В хаори,(10)
Но не будет он больше служить господину, ай!
(повторить два раза)

Песня исполняется хором пьяных самураев после десятой чашки сакэ на каждого. Сопровождается танцами с веером и попыткой игры на сямисене. Мотив, в общем, не важен - главное петь погромче. Песню полагается петь грубыми голосами, сопровождая в соответствующими местами криками: "ИииАй!!!", "ХрррыыЫ!", "ИнннА!" и многими другими.

1 - если вы не знаете, кто такие самураи - нефиг вообще читать эту песню
2 - пехота. Кстати, бывает не только с копьями.
3 - на 15 см. Несовместимое с жизнью, короче.
4 - принимая во внимание то, как их задолбали самураи и их игрища, крестьян можно понять.
5 - чтобы не запутаться в них ногами и не упасть.
6 - поскольку такие боевки случаются регулярно, то мужики в дефиците и ей, собственно, больше ничего не остается
7 - это она называется тольлко так. По настоящему, она, конечно, из бумаги.
8 - книга начинающих полководцев. Неплохо развивает память, если учить все наизусть.
9 - это такой доспех.
10 - А это такая стильная накидка на доспех - носится для того, чтобы плечи казались шире

И. Кошкин 07.10.2003
Comments 
(Удалённый комментарий)
2-авг-2006 05:25 am
На латыни все же лучше
(Удалённый комментарий)
2-авг-2006 06:55 am - В переводе Ю. Стасюка
Per campum ruit equitatus,
Extremus instat impetus —
At ille iuvenis legatus
Portatur capite fractus.
Percussit missile loricam —
Valete, cari comites!
A mane quartum iam amicum
De curru cadere vides.
Remotis essedae fragmentis
Extollunt medici corpus:
Quid illi cum medicamentis,
Cum sit exsequiis opus?
Volabunt nuntii citati
Familiares monitum:
Spes nulla reditus prognati,
Non iam videbitis satum.
Quem mater vetula plorabit
Flebitque genitor senex,
Et sponsa prorsus ignorabit,
Quae fuerit amici nex.
Manebit miles in pictura,
Vicina libris neglectis —
Indutus omni armatura,
Non tamen utilis lectis.
(Удалённый комментарий)
2-авг-2006 07:04 am - Re: В переводе Ю. Стасюка
Именно. Есть еще здесь:
http://www.sno.7hits.net/hermes/humor/carm.htm
и здесь:
http://www.binetti.ru/artes/poesia/carmina_russica.shtml
Мне особенно нравится "Ой, да не вечер"
Переводчик - католический викарий
5-авг-2006 12:33 am - Re: В переводе Ю. Стасюка
А подстрочник можно?
5-авг-2006 12:22 pm - Re: В переводе Ю. Стасюка
На поле танки грохотали...
6-авг-2006 07:19 pm - Re: В переводе Ю. Стасюка
Нет, именно к латинскому тексту подстрочник.
6-авг-2006 07:20 pm - Re: В переводе Ю. Стасюка
Благо, азы латыни мне несколько знакомы. Там совершенно иной текст.
This page was loaded 14 окт 2019, 1:17 pm GMT.