wolfschanze (wolfschanze) wrote in koshkin_lib,
wolfschanze
wolfschanze
koshkin_lib

Categories:

Карл и викинги

В очередной раз зачистив саксов, Шарлемань вкушал краткий отдых в одном из северных портов своей державы. Помимо отдыха, он просто вкушал. Вместе с ним кушал деликатный Оливье и доблестный РОланд, норовивший подложить шурину порцию одноименного салата. Роланд считал это очень остроумным и каждый раз, бухнув канцлеру на тарелку новую порцию слипшейся массы весело ржал. Оливье досадливо улыбался - он очень любил свою сестру и не хотел сделать ее несчастной, хотя мысль о том, чего бы такого подсыпать Роланду в вино, не давала ему покоя. Хольгер Датчанин ходил по своим делам.

Роланд подцепил ложкой очередной ком салата (отчего Оливье внутренне содрогнулся, а внешне улыбнулся как пещерный медведь, гнавшийся за одним маленьким кроманьонцем и обнаруживший за поворотом целую толпу с острыми копьями), да так и застыл, глядя в окно:

- Ой, кораблики, - по-детски улыбнулся герой, вспомнивший, как в семилетнем возрасте столкнул Оливье в речку.

В гавань входили длинные низкие корабли с расписными щитами на бортах и резными драконьими головами на носу.

Оливье очень обрадовался тому, что друг детства отвлекся от салата, и решил продемонстрировать государю свою эрудицию:

- Арабские, - он с видом знатока покачал головой. - Или эти... еврейские.

Государь, сунувший в царственный рот особо крупный кусок собственноручно умерщвленного накануне кабана, изволил наконец взглянуть в окно. С минуту он смотрел на корабли, затем неимоверно катнув кадыком проглотил кусок и, вскочив, сдернул со стены меч:

- Какие, ннна..., арабские! - заорал он и прыгнул в окно, имея в виду попасть на спину боевому коню.

Сдавленное ржание снизу донесло до друзей, что государь прыгнул метко.

- Не странно ли, друг мой, что государь принял так близко к сердцу прибытие арабских купцов? - спросил Роланд.
- Ваше величество, венец, венец забыли, - кричал в окно канцлер.
- Ннна... венец!!! - донесся сквозь грохот копыт рев Карла.

В зал вошел, завязывая штаны, вернувшийся со своих дел Хольгер.

- А, Селедка! - обрадовался Роланд, - глянь, король поехал купцов встречать!

Хольгеру потребовался только один взгляд, чтобы узнать корабли, на которых он сам немало погулял в свое время.

- Какие купцы, это пираты!

Датчанин сдернул со стены секиру и следуя примеру короля выпрыгнул в окно. Глухой удар и яростные ругательства сообщили друзьям, что его конь оказался удачливее.

- Слушай, а кто такие пираты? - озадаченно спроисл шурина Роланд

Но канцлер уже не слушал друга. Схватив в левую руку щит, в правую меч, а в зубы - кольчугу Карла, он со свойственной ему здравостью мыслей побежал к лестнице.

- Надо же, как им всем интересно с купцами поторговаться... - пробормотал Роланд, глядя, как Оливье устремляется вслед за Хольгером.

Первый корабль уже подошел к причалу и с него на деревянные мостки запрыгали бородаиые люди в остроконечных шлемах. В руках люди держали мечи и топоры. "Торговцы оружием?" - терялся в догадках Роланд. но тут на причал как раз приехал король и начал махать мечом, изрыгая ругательства на старофранкском, латыни и немного на саксонском.

- А, так это драка! - обрадовался недалекий богатырь, и, схватив Дюрандаль, высунулся в окно.
- Эй, Ветерок, иди сюда! - после чего спустил в окно длинную веревку и аккуратно спустился в седло. роланд любил свою лошадку.

На пристани, тем временем, король с двумя соратниками отбивал натиск викингов.

- Ввафе вевифефтво, коффуфку, коффуфку нафеньфе! - кричал верный ОЛивье, не выпуская из зубов упомянутый предмет доспеха.

- Ннна... кольчужку, - царственно ревел Шарлемань, повергая очередного противника.

Хольгер дрался молча, стараясь не поворачиваться лицом к тем, кого не мог в данный момент убить - он в свое вреям покидал родину в спешке, оставив неулаженными некоторые деликатные дела, и не хотел, чтобы его узнали. Постепенно короля оттеснили к берегу, но тут подскакал с воздетым Дюрандалем Роланд, и викинги очень быстро кончились. Другие, корабли, не успев пристать, озадаченно остановились недалеко от берега. Наконец, на одном из них на нос вышел здоровенный дядька в рогатом шлеме и что-то прокричал.

- Что он сказал? - спросил король у Хольгера.
- Ваше Величество, - покраснел Хольгер, - это грубые, неотесанные люди, стоит ли повторять, что они болтают?
- Переводи! - нахмурился Карл.

Хольгер, пряча глаза, перевел. Оливье в негодовании покраснел, воздев к небу руки, а Роланд неестественно заржал.

- Надо же, что вы там на Севере умеете. - пробормотал король. - Ну а теперь переводи им.

Оливье хлопнулся в обморок, роланд восхищенно уставился на короля, а Хольгер, понимая, что теперь ему терять нечего, повернулся к кораблям и проорал по-датски то, что король сказал по-франкски, помогая себе руками, ногами, и прочими частями тела там, где не хватало слов. Корабли, не разворачиваясь, поплыли в открытое море.

- То-то, каззлы, - крикнул вслед Карл, но, опомнившись, принял царственный вид и сокрушенно покачал головой - Мнится мне, много горя примет мой народ от этого народа...

- Убей меня сарацины - Вы правы, государь! - ответил верный Роланд.

И сбылось по ловам их, но это уже совсем другая история.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 0 comments